昨天晚上19:30,小編準(zhǔn)時(shí)守在電視機(jī)前觀看河南衛(wèi)視《清明奇妙游》,因?yàn)槿ツ甑摹疤茖m夜宴”讓人難以忘懷,更重要的是今年的《清明奇妙游》英語字幕由我司參與翻譯,想想都激動(dòng)不已,當(dāng)然要第一時(shí)間一睹為快啦。
翻譯存在誤區(qū),比如僅從語法角度機(jī)械地對(duì)照翻譯。這很容易造成詞不達(dá)意甚至與原文含義相悖。讓我們通過實(shí)例了解這樣的直譯誤區(qū),并在工作中避免。
近日,國際語言服務(wù)咨詢機(jī)構(gòu)Nimdzi發(fā)布《2022年全球百強(qiáng)語言服務(wù)商排名》(The 2022 Nimdzi 100: The Ranking of Top 100 Largest Language Service Providers)。新宇智慧再次入圍2022年全球百強(qiáng)語言服務(wù)商,排名第83名,比上一年度排名提升4位。
3月8日,是國際勞動(dòng)?jì)D女節(jié),是全世界有許多國家都在慶祝的節(jié)日。這個(gè)節(jié)日是為了慶祝婦女們對(duì)社會(huì)作出的貢獻(xiàn)和取得的成就而設(shè)立的。毛主席說:女人撐起半邊天。充分的肯定了女性對(duì)于社會(huì)發(fā)展的貢獻(xiàn)和價(jià)值。
元宵節(jié)是我國的傳統(tǒng)節(jié)日之一。傳統(tǒng)習(xí)俗里,民間從小年開始休息,持續(xù)到元宵節(jié),在此期間不參加勞動(dòng),走親訪友,舉辦各種年俗活動(dòng)。因此,在元宵節(jié)這一天,人們會(huì)舉行很多重要的儀式,以此表示“年”已經(jīng)過完。在我老家有句俗話叫:過完元宵不是年。這也說明,元宵節(jié)是一個(gè)非常有標(biāo)志性意義的節(jié)日。