導(dǎo)語:ChatGPT自2022年11月推出以來,迅速風(fēng)靡全球。ChatGPT對于翻譯公司是否有幫助呢?公司許多譯員迫不及待試用,到底有什么神奇的魔力呢?這篇經(jīng)驗帖,或許能解答一二。
在各大體育賽事中,我們耳熟能詳?shù)慕庹f詞或用語有很多,例如,小勝、險勝、惜敗、折桂、衛(wèi)冕、互交白卷、再度問鼎等。今天,我們淺析一下險勝和惜敗。
優(yōu)秀的文學(xué)作品、影視作品,往往被翻譯成多語言版本,在全世界流傳。而在音樂界,有多種語言的官方錄制版本的歌曲并不多。這是為什么呢?
新宇智慧譯員受邀參與重要合作伙伴開展的“翻譯出境、編輯出鏡頭”活動,旨在讓每天面對電腦的譯員親身體驗一下設(shè)備安裝與拆卸的場景,從而更好地理解操作步驟,提供最精準(zhǔn)的表達(dá)。
工作帶給口譯員、筆譯員、項目經(jīng)理等角色的負(fù)面影響是什么?通過這篇文章,希望能讓讀者了解語言專業(yè)人士可能經(jīng)歷的工作引發(fā)的心理創(chuàng)傷,以及幫助他們應(yīng)對的策略。